par wallonica@gmail.com | Oct 5, 2020
Traduire et éditer le sous-titrage de documentaires traduction à l’audition d’un documentaire complet (EN parlé par non-natifs) encodage dans le logiciel dédié synchronisation texte-image révision et correction on-line vers l’accueil des...
par wallonica@gmail.com | Déc 3, 2018
Développer une représentation internationale établir les objectifs commerciaux des représentants locaux obtenir les aides à la prospection internationale auprès des pouvoirs publics préparer le réseau local avant le départ, intégrer les contraintes culturelles...
par wallonica@gmail.com | Fév 17, 2017
Restructurer dans le respect de l’héritage re-engineering des processus d’un département linguistique de 17 professionnels négociation avec les partenaires sociaux modélisation d’un nouveau processus des services de traduction et...
par wallonica@gmail.com | Fév 17, 2017
Explorer la traduction automatique recherche et développement dans un projet international visant à mettre en oeuvre un moteur de traduction automatique travaux de terminologie juridique et micro-économique participation aux travaux du bureau d’études de...
par wallonica@gmail.com | Fév 17, 2017
Traduire pour les métiers traduction générale et spécialisée (juridique, technique, micro-économique) gestion commerciale et administrative d’un réseau de sous-traitance (traducteurs) copywriting pour entreprises et institutions traduction et sous-titrage...
Commentaires récents